Ljubavnik ledi Četerli je u Engleskoj dugo bio proskribovan kao pornografski roman, a njegova integralna "neprečišćena" verzija mogla je da se pojavi tek 1960! Upravo tu verziju je Nolit objavio po prvi put na srpskom jeziku.
Ima mišljenja po kojima je "skraćena" verzija romana bolja jer je sažetija i jer je u njoj književni postupak jednostavniji i racionalniji. Ta su mišljenja duboko pogrešna, jer zanemaruju činjenicu da u "kraćem obliku" mora da bude prikraćena i jedna od dveju bitnih komponenti romana, ona lirska, zasnovana na nenadmašnim poetskim opisima ljudske čulnosti i, naročito, ljubavnog čina. Bez te komponente ne može se u potpunosti doživeti ni shvatiti ni drugi, socijalni aspekt problema koji Lorens postavlja.
Roman Ljubavnik ledi Četerli je verodostojna i uzbudljiva vizija tragičnog položaja u kome se, u postojećim društvenim okvirima, nalazi ono što je nepatvoreno i iskonsko u čoveku. On je istovremeno i neponovljiva himna lepoti čulnog života.